Архив

Это основополагающее правило воплощает собой,

Название книги: 
Корни дуба. Впечатления и размышления об Англии и англичанах.
Автор: 
Всеволод Овчинников
5334655
Страница: 
130

Взаимная вежливость в сфере услуг составляет в Англии одну из основ подобающего поведения. Гру­бость по отношению к обслуживающему персоналу и вообще к людям, которые в силу своего социально­го положения не могут должным образом ответить на нее, издавна считается самым непростительным гре­хом.

У англичан есть множество примет, по которым они сразу определяют, на какой ступени социальной лест­ницы стоит тот или иной человек. Причем одним из главных критериев принадлежности к элите общества считается именно вежливость к нижестоящим. Англий­ского аристократа с малолетства учат, что проявлять свое превосходство над простыми смертными он дол­жен лишь подобным путем. Это основополагающее правило воплощает собой, возможно, нечто вроде ин­стинкта самосохранения правящих классов.

Английская вежливость вообще предписывает сдер­жанность в суждениях как знак уважения к собеседни­ку, который вправе придерживаться иного мнения. От­сюда склонность избегать категоричных утверждений или отрицаний, отношение к словам «да» или «нет» словно к неким непристойным понятиям, которые луч­ше выражать иносказательно. Отсюда тяга к вставным оборотам вроде «мне кажется», «я думаю», «возмож­но, я не прав, но.», предназначенным выхолостить определенность и прямолинейность, способную при­вести к столкновению мнений. Когда англичанин гово­рит: «Боюсь, что у меня дома нет телефона», он созна­тельно ограничивает это утверждение рамками соб­ственного опыта. А вдруг за время его отсутствия те­лефон мог неведомо откуда взяться?

От англичанина вряд ли услышишь, что он прочел прекрасную книгу. Он скажет, что нашел ее небезынте­ресной или что автор ее, видимо, не лишен таланта. Вместо того чтобы обозвать кого-то дураком, он заме­тит, что человек этот не выглядит особенно умным. А выражение «по-моему, совсем неплохо» в устах англи­чанина означает «очень хорошо».